Translate

sâmbătă, 21 februarie 2009

Nu mai rămâne nimeni


Forza Nuova, gruparea de extremă dreapta din Italia, a organizat în această seară, la Roma, în Piaţa Bocca della Verita, un miting de protest faţă de valul de violenţe sexuale înregistrat în Peninsulă în ultima vreme şi pentru care principalii suspecţi sunt imigranţii, inclusiv cetăţeni români.

Știrea completă o găsiți aici:

http://www.realitatea.net/peste-100-de-extremisti-au-demonstrat-la-roma-impotriva-prezentei-imigrantilor-in-italia_463516.html


Nu comentez. Vreau doar să vă arăt ce a postat pe internet, în urmă cu aproape o lună, pe pagina sa de Facebook, un ITALIAN:

"Prima di tutto vennero a prendere gli zingari
e ne fui contento, perché rubacchiavano.
Poi vennero a prendere gli ebrei
e stetti zitto, perché mi stavano antipatici.
Poi vennero a prendere gli omosessuali
e ne fui sollevato, perché erano fastidiosi.
Poi vennero a prendere i comunisti
e io non dissi niente, perché non ero comunista.
Un giorno vennero a prendere me
e non era rimasto nessuno a protestare."
- Bertolt Brecht -

Nu am răbdare să caut traducerea, așa că iat-o pe a mea, ne-literară:

Întâi au venit să îi ia pe țigani și am fost mulțumit, pentru că furau. Apoi au venit să îi ia pe evrei și am tăcut, pentru că îmi erau antipatici. Apoi au venit să îi ia pe homosexuali și am fost ușurat, pentru că erau obsceni. Apoi au venit să îi ia pe comuniști și nu am spus nimic, pentru că nu eram comunist. Într-o zi, au venit să mă ia pe mine și nu mai rămăsese nimeni care să protesteze.

9 comentarii:

  1. Ceea ce era de demonstrat a fost demonstrat...Nu suntem toţi la fel, nu gândim toţi la fel, nu suntem egali şi nu toţi putem fi catalogaţi, judecaţi ca făcând aceleaşi lucruri reprobabile pe care le fac cei din Italia, ca doar e cazul în speţă. Mi-a plăcut această bucată din brecht...al naibii.

    RăspundețiȘtergere
  2. Puneti-ma si pe mine pe listade protestatari, dragele mele.
    Traducerea mi se pare perfecta, minca-o-ar mama de "poligloata" mica! Da' tot in "portugheshz" ramii preferata mea... mi-au ramas pe scoartza niste chestii zise de tine in limba lu'amalia si lu'mariza... frumoase vremuri, fetele mele :)))oof

    RăspundețiȘtergere
  3. Frumoase, frumoase! Pardon: sim, muito bom tempo ... :))))))

    RăspundețiȘtergere
  4. Da. Desi in portugheza nu stiu decit doua-trei cuvinte (izaura si donleonsio), tot cu bom tempo imi vine se inchid propozitia. Si muito, evident.
    Pacat ca nu sint mai inspirat, dupa Brecht.

    RăspundețiȘtergere
  5. Dragilor, muito sau poco, mie mi se pare fabulos textul lui Brecht. Și actual. Mi se pare cea mai tare pledoarie pentru rațiune și omenie. Sense and sensibility, vorba aia... rațiune și simțire, care nu se exclud una pe cealalaltă, dimpotrivă.

    RăspundețiȘtergere
  6. Oooo, o noua fatza pentru Domnul Blog! Imi place, e mai... dez-ermetica, sa zic asa...
    Sa-ti fie de bine, cu noul look, Laurash! :)))))

    RăspundețiȘtergere
  7. Merci... Sunt Balanță. În fișa postului zice că mă plictisesc repede :D

    RăspundețiȘtergere
  8. appena ho riuscito a riconoscere la tua pagina ..

    RăspundețiȘtergere
  9. Tutto cambia, perche credi che la mia pagina farebbe altra cosa?

    RăspundețiȘtergere

Comentează numai dacă ai identitate și cunoști și cuvinte care nu fac referire la părți anatomice sau rude pe linia maternă.